[Traduction] France 1944: The Allied Crusade in Europe (DSE)

Vous recherchez une règle en français ou en anglais, une traduction... Vous souhaitez traduire une règle... C'est ici...
Message
Auteur
garmonbozia
Pousse pion
Pousse pion
Messages : 74
Enregistré le : dim. 14 juil. 2019 16:02

Re: [Traduction] France 1944: The Allied Crusade in Europe (DSE)

#11 Message non lu par garmonbozia »

Corrigé également, merci !
Du coup j'attends encore un peu avant de le proposer à Ludistratège et BGG...
J'avoue que ces graphiques m'ont causé bien des soucis :confused:

Michou
Pousse pion
Pousse pion
Messages : 89
Enregistré le : dim. 30 juil. 2017 17:42

Re: [Traduction] France 1944: The Allied Crusade in Europe (DSE)

#12 Message non lu par Michou »

Bonjour,
Vu sur le forum CSW
Errata, p. 9, section 3.12 should read “18th Airborne Corps”
3.12 18ÈME CORPS AÉROPORTÉE (et non DIVISION AÉROPORTÉE)

p. 22 of the rule book, Right column, 2d bullet:
An HQ cannot activate a combat unit that is not in supply at the beginning of a Reaction Phase ( à supprimer: an HQ) (et à la place: nor) as part of an Army Reaction.

Dans la traduction il manque (la correction après la virgule), Page 23, 2éme puce :
Un QG ne peut pas activer une unité de combat qui n'est pas ravitaillée au début d'une Phase de Réaction, ni dans le cadre d'une Réaction d'Armée.

Bonne journée

garmonbozia
Pousse pion
Pousse pion
Messages : 74
Enregistré le : dim. 14 juil. 2019 16:02

Re: [Traduction] France 1944: The Allied Crusade in Europe (DSE)

#13 Message non lu par garmonbozia »

C'est noté, je regarde ça et je corrige (qui a dit : encore ? :confus: ) !

Bonne soirée.

Répondre

Retourner vers « Règles et Traductions »